Dear Tim,
Dear Tim,
why can't the leaves be left alone/instead of being ever blown/across the lawns of middle class/folks who love their tidy grass?/bagging leaves is such a bore/ a mindless pointless bourgeois chore/I'd rather plant a Norway pine/than listen to a blower's whine.
a week ago I bought a house;
a cloud of feathers
with a red wattle waving
in brown gravy death
羽の雲
赤い編み枝細工を振って
茶色の肉汁の死で
a braid of waterweaved with mudlarks and clinkers --now reflects sunlight水の三つ編み
マッドラークとクリンカーで編まれた-
太陽光を反射するようになりました
死んだ白鳥のように白い
深いほこりの中のスラグの山に
隙間のある穴の隣
as white as dead swans
on slag heaps in the deep dust
next to gaping holes
making white bean soup
the wooden spoon has a crack
onions fry in oil
白豆のスープを作る
木のスプーンにひびが入っている
タマネギは油で揚げる
スカッフィングの芸術は失われた都市の芸術形態です-葉の上でもっとサーフィンをしましょう!
the art of scuffing is a lost city artform --more surfing on leaves!
potatoes are dearred meat is a memorythe damn vaccine's faultじゃがいもは傷ついた肉は記憶ですいまいましいワクチンのせい
(thanks to Jim Carlton)
If I had lots of moolah I can tell you what I'd do;
I'd make our cities livable, not smelling like a zoo.
The flowers and the bushes would be planted with panache;
I'd put in lots of sweet peas and a bit of Hubbard squash.
Pushcarts full of candy and selections of ripe cheese
are offered up for gratis midst the oyster cracker trees.
The parks would have no benches; only sofas by the score,
where any weary citizen could lay right down and snore.
The cops would be required to flip pizza dough all day,
then bake it in big ovens and just give it all away.
The jails would be repurposed for a video arcade,
and crooks and judges made to offer lawyers marmalade.
Cats and dogs and pigs and goats, plus sometimes an iguana,
would all be shipped off to a farm down south in Tijuana.
Anchovies would swim upstream and unpolluted air
would support box kites while birds played online solitaire.
There's be no condos to fall down, or busy four lane streets;
everyone would ride a bike and look like buff athletes.
If any money still remained I would invest in pearls
and send 'em all to Bangkok for the pretty Thailand girls!
Brown hands change diapers
feet walk in widening circles --
hair brushes unite!
滴る水
轟音と漂流-
茶色のシルトは汗のにおいがします。
the water dripping
滴る水
その後、轟音と漂流-
茶色のシルトは汗のようなにおいがします。
faded green colors
reflected in washed out pools --
damp tree bark is black.
色あせた緑色 洗い流されたプールに反映- 湿った木の樹皮は黒です。
The empty platter
空の大皿
家のおしゃべりの中で-
もう少しスキムミルクを持っています。
A damp bush at dawn
and shreds of cloud overhead --
merely distractions
夜明けの湿った茂み
と雲のオーバーヘッドの断片-
単に気晴らし
Chasing a white ball
across a green field in sun
is man's blissful right.
白いボールを追いかける
太陽の下で緑の野原を横切って
人間の至福の権利です
Daddy takes me to the park, he always does the dishes;
On rainy days we stay at home, watch DVDs with fishes.
He pours the milk on cereal, and gives me too much sugar.
He wipes my nose real carefully, to get out ev’ry booger.
He tucks me in most ev’ry night, and likes to tell me stories
Of wizards, knights, and giants who are seeking greater glories.
O, I am happy daddy’s home while mommy works a heap.
But why is it when no one looks, my daddy has to weep?
This Covid bug is making mommy look quite sick as well.
When she comes home she sits around just drinking muscatel.
Her eyes are sweating
Her mouth closed and colorless
She still does laundry
彼女の目は汗をかいている
彼女の口は閉じて無色
彼女はまだ洗濯をします
the smell of chicken
fried in myrrh and frankincense
and petroleum.
鶏のにおい
ミルラとフランキンセンスで揚げた
と石油。
orderly tree rows
give comfort, not promises --
weeds smell like pepper
整然とした木の列
約束ではなく、快適さを与える-
雑草はコショウのようなにおいがする