Wednesday, September 15, 2021

Today's Timericks. Democrats target cigarettes and vaping as potential sources to pay for $3.5 trillion economic package (WaPo)

 


If you like to take a puff/you will find things mighty tough/as the Democrats inhale/your income like baleen whale/Taxes on Dame Nicotine/will make you switch to coffee bean.


The government helped Tesla conquer electric cars. Now it’s helping Detroit, and Elon Musk isn’t happy.

(WaPo)

You can't have it both ways when dealing with money/that comes from the pockets of Uncle Sam, sonny/He might give you millions but that doesn't mean/he won't stint your rivals, ya know what I mean?/So don't throw a tantrum, dear Elon, I beg/killing the goose laying that golden egg!


As the largest-ever U.S. climate bill inches forward, a lobbying frenzy ensues.

(WaPo)

When in Washington D.C./lobbyists you'll surely see/Frequent as the common flea/they'll invite you out to tea/if their minion you will be/you won't be a bourgeoisie.

Haiku. 桃がいっぱい!

 


So many peaches

in the mild golden sunlight --

piled rotting away

穏やかな日差しの中でたくさんの桃が黄色くなる --
腐った山で



So much zucchini

tumbles out of the garden --

let's order pizza

たくさんのズッキーニが庭から来ています-
ピザを注文しましょう

Fallen red apples --
the old white horse snuffs them up.
Wasps are blown aside.
落ちた赤いリンゴは古い白い馬に食べられます-
いくつかのハチも食べられます

Monday, September 13, 2021

Haiku. 詩人は腹痛があります

 


Fly on the ceiling

you cannot be more dizzy

than I am right now

天井を飛ぶあなたは今私よりも目がくらむことはできません


Dogs sniffing each other
to find the ripest odors --
neighbors gossiping
犬がお互いを嗅ぎまわって、最も熟した匂いを見つける --
隣人のうわさ話


Brown spots in a bush --
sparrows hiding from a hawk --
still as fallen fruit
茂みの中の茶色の斑点 --
ファルコンから隠れているスズメ --
まだ落ちた果物として

Sunday, September 12, 2021

Haiku. 詩人はまだ朝食を食べていません

 


Shaving my fat face;

there are no wrinkles, just warts

and tangled eyebrows

太った顔を剃ると、しわは見られず、いぼとふさふさした眉毛だけが見えます。


When to eat breakfast --
before or after voiding?
The test of old age.
排便の前後に朝食をとるべきですか?
老後の挑戦


A woman's backside
with that fresh velvet curving --
biting a ripe peach
新鮮な桃を噛むことは、若い女性の裏側を噛むようなものです

Saturday, September 11, 2021

Today's Timericks. The U.S. branded the Haqqanis terrorists and issued $5 million bounties. Now they’re in power in the Taliban government.

 

When your enemy prevails/Just suck it up and trim your sails/New Management in old Kabul/means we must try the Golden Rule/To maintain a quid pro quo/we're gonna hafta eat some crow.


Denmark lifts all coronavirus restrictions and celebrates ‘a whole new era’

(WaPo)

Grab your bags and new toboggan/It's time to go to Copenhagen/No more covid in their land/so they say -- and ain't that grand!/'Course, if they are premature/their graveyards you may have to tour!


Some federal employee groups embrace Biden’s vaccine mandate, others are lukewarm — and one is outright hostile

(WaPo)

If you work for Uncle Sam/you may have to up and scram/if the vaccine you don't choose/your soft job you just might lose/I am vaccinated, Joe/I'll replace some high-paid schmo!

Haiku. 詩人は眠れない

 


The night slow and dull

The moon laughing in my face

The crickets stay mute

夜は遅くて鈍い
月が笑ってる
コオロギはミュートされています


The night background noise:
the hair growing on my cheeks
railroad ties plotting
これらは夜の騒音です:
頬の毛が生えている
枕木のつぶやき

The sound of a truck
coughing down the nearby street
on old bald tires
古いハゲのタイヤで近くの通りを足を引きずるトラックの音


The metallic tang
of rain down the spout today
tastes like Brussels sprouts
今日の注ぎ口を下る雨の金属の茎は芽キャベツのような味がします

Friday, September 10, 2021

Haiku. 詩人は恋に落ちる

 


The scent of outdoors

mysteriously pleasant

reminds me of you

アウトドアの香りが不思議なほど心地よく、あなたを思い出させてくれます

Stuck inside all day
the seasons play without me --
the fridge needs cleaning
私が一日中立ち往生しているとき、季節は私なしで流れます-
冷蔵庫は掃除が必要です


One leaf leaves the tree --
is it autumn or a drought?
Or time to leave home?
一枚の葉が木に落ちる

それは秋なのか、それとも干ばつなのか?

それとも家を出る時間ですか?

Thursday, September 9, 2021

Haiku. 不眠症の果実

 


The morning glory

is climbing up the drain pipe

to its destiny

アサガオが排水管を登っています
その運命に


The morning glory
faces the sun with purple
before closing tight
アサガオは太陽に紫色を示し、その後しっかりと閉じます

Winding around 
the stem of a sunflower --
morning glory grip
ひまわりの茎に巻く
アサガオのグリップ






Wednesday, September 8, 2021

Haiku. 老人から

 


The autumn brings doubt

my sickly peonies shrink

will we bloom next spring?

秋は疑いをもたらす
私の病気の牡丹は縮む

来年の春に咲きますか?


With autumn comes doubt
Can I still afford bird seed?
Mangoes taste so sweet
秋になると疑問が生じる
まだ鳥の種を買う余裕はありますか?
マンゴーはとても甘い味がします


With autumn comes doubt
Green tomatoes go mushy
I blame the sunlight
秋になると疑問が生じる
緑のトマトはすべてどろどろになります
日光のせい